KONSULTAATION OPPEJA JA KOHTAAMISIA
Mediakonsultaatioon, johon osallistun yhdessä Sansan lähetin Erja Tillgrenin kanssa, osallistuu reilusti yli 100 muutakin mediatoimijaa, sisällön tuottajista raamatunkääntäjiin. Kuvassa Eila, Erja, Chanta Kambodzasta, Sam Mongoliasta ja Kiri Kambodzasta.
Itse olen koulutuksessa keinoälyn eli AI:n työkalujen parissa. Ensimmäisenä päivänä opin miten FB:n avulla chatbottia käyttämällä voidaan siivilöidä ne jotka ovat kiinnostuneita oppimaan raamattua kasvotusten. Aion suositella etnisten työntekijöille chatbottien käyttöä FB:ssa, koska Thaimaassakin FB on Linen lisäksi suosittu.
Toisena päivänä opin miten tietty ohjelma kuten Scripture Forge auttaa raamatun kääntämisessä. Kääntäjien mukaan AI:n tekemä käännös on hyvä kieliasultaan. Kääntäminen nopeutuu AI:n avulla. Esim. 1. Mooseksen kirjan käänmtäminen onnistuu 4 kk:ssa.
Käännöstyön toinen vaihtoehto on käyttää ohjelmaa nimeltä Catapult: Ellei kielelle ole kielioppia, tehdään 8,000 lauseen käännös jonka avulla käännetään yksi raamatun kirja esim. Luukkaan evankeliumi. Käännösten tarkkuuden arviointiin SIL (Summer Institute of Languages) on kehittänyt AquA -ohjelman joka auttaa huomaamaan kirjoitus- ja termivirheet and arvioi miten hyvin käännös vastaa alkuperäistä tekstiä.
Tänään tapasin Mongoliasta Miigaan (kuva yllä). Hän on WIND-FM radioaseman ohjelmapäällikkö. Miigaa antaa minulle Mongolian työstä kaikki tarvittavat tiedot, kuten striimauksen kuuntelijat, FB seuraajat jne. Niistä kokoan FEBC:lle raporttia kaikkein FEBC:in maiden tilanteesta.
Kambodzan työkaverit Kiri ja Chantha tulivat 40 km:n päästä Erjaa ja minua tapaamaan. He osallistuvat siellä kurssille jolla opetetaan opetuslapseuttamista.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti